An exciting new application has been launched by our Languages and Intercultural Studies department, enabling new migrants to learn the language of their host country and familiarise themselves with culture-specific vocabulary and concepts; thereby potentially removing some barriers to integration. The Moving Languages app is the result of an EU-funded project led by Finnish organisation Learnmera Oy, with LINCS at Heriot-Watt as one of the partners.
Free to download on iOS and Android, the app is user-friendly, versatile and comprehensive, providing a gamified language- and culture-learning tool. It contains 4000+ illustrated vocabulary items for easy concept recognition, grammar exercises, flashcards, reading comprehension, listening comprehension, culture, administration, health and immigration tabs, dialogues with audio, audio spelling and comprehension tests and many other features. The app covers topics that are essential during the first steps of living in the host country.
We’ve enjoyed sharing stories of our SoSS Graduation Prizewinners this week, and reflecting on the excitement of last week’s ceremonies.
Over the next few weeks, we’ll be sharing photos and videos of the graduates across all our four departments – so follow us on Twitter and Facebook!
Today is the last in our Prizewinner series, but very much not the least. Both today’s featured students are from our Languages and Intercultural Studies Department. Anna Spence and Hana Smith, who have both graduated with first class degrees in Interpreting and Translating.
Anna Spence came to Heriot-Watt University with no knowledge of British Sign Language, but is leaving with a first class MA (Hons) in Languages (Interpreting and Translating), having studied both German and BSL. She has also won the Thomas Braidwood Award, which is given to a student who has shown outstanding commitment to achieving excellence in BSL. Anna has participated in many opportunities to practice her interpreting and translating skills during her time at Heriot-Watt, including the CIUTI 2018 Annual Conference, and our own annual Multilingual Debate. In this short video, she talks about her studies and future plans.
Hana Smith also graduated last week with a first class MA (Hons) in Languages (Interpreting and Translating), having studied French and Spanish. Hana had the honour of being selected to receive this year’s Fiona Watson Memorial Award. The Award keeps alive the memory and work of Fiona Watson, an alumni of Heriot-Watt who graduated with a first class honours degree graduate in languages. Fiona who was one of 22 peacekeepers killed in a terrorist attack on the UN headquarters in Baghdad in August 2003, while she was working as a Political Adviser to the Special Representative of the UN Secretary General.
The Award supports an outstanding languages student to take up an internship at the UN – which is what Hana is going on to do. We wish Hana well with this incredible opportunity and know she will go on to make a difference in the world with the languages skills she has developed at Heriot-Watt. Well done Hana.
This #LoveWattYouDo post features yet another fantastic alumnus of the MSc in Interpreting and Translating Chinese to English – Rui Qiu; known as Rachel. Rachel outlines why living and learning in Scotland was the perfect choice for her and how being taught by world-class academics in a professional setting enabled her to gain successful employment in an interpreting role for a Chinese financial business.
1. What drove your decision to study a Masters degree in your subject? Did you have a specific end goal in mind?
I would like to dig deeper and get well-trained in the interpreting area. And I had a career in mind; I would like to be a professional interpreter.
2. What was it about Heriot-Watt and your programme that made you want to study here?
Edinburgh is a beautiful city and Scottish culture is charming.
3. Can you tell us about an element of the Programme that you’ve particularly enjoyed?
The Mini-conference; It was really interesting to have different language students to discuss and share ideas together, meanwhile, train our interpreting skills in a multilingual environment.